Ancient American Proverbs


Toska (Russian) /ˈtō-skə/ - A sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. 

“No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.” 
— Vladimir Nabokov

Mamihlapinatapei (Yagan, indigenous language of Tierra del Fuego) –the wordless, yet meaningful look shared by two people who both desire to initiate something but are both reluctant to start.
Jayus (Indonesian) – A joke so poorly told and so unfunny that one cannot help but laugh
Litost (Czech) – The closest definition is a state of agony and torment created by the sudden sight of one’s own misery.

“As for the meaning of this word, I have looked in vain in other languages for an equivalent, though I find it difficult to imagine how anyone can understand the human soul without it.”
-Milan Kundera, author of The Unbearable Lightness of Being

Tartle (Scottish) – The act of hestitating while introducing someone because you’ve forgotten their name.
Schadenfreude (German) - The pleasure of someone else’s pain.
Fernweh (German) - a longing to be anywhere, simply far away
Wabi-Sabi (Japanese) - a way of living that focuses on finding beauty within the imperfections of life and accepting peacefully the natural cycle of growth and decay.
Dépaysement (French) – The feeling that comes from not being in one’s home country.
L’appel du vide (French) – “The call of the void” is this French expression’s literal translation, but more significantly it’s used to describe the instinctive urge to jump from high places.
Nostalgie de la boue (French) - ”aching for the mud,” wishing you could be off having some heedless romp.
Chantpleure (French) - to sing and cry at the same time.
Ya’aburnee (Arabic) – “You bury me,” a declaration of one’s hope that they’ll die before another person because of how difficult it would be to live without them.
Duende (Spanish) – While originally used to describe a mythical, spritelike entity that possesses humans and creates the feeling of awe of one’s surroundings in nature, its meaning has transitioned into referring to “the mysterious power that a work of art has to deeply move a person.” 

(Lorca trying to explain the word)

Cafuné (Brazilian Portuguese) – The act of tenderly running one’s fingers through someone’s hair.
Saudade (Portuguese) – refers to the feeling of longing for something or someone that you love and which is lost.

most above from an article here.

Mokita (kivila, Papua New Guinean) - the truth which no one speaks
Istories me arkoudes (Greek) - narrated events that are so wild and crazy it seems that they can’t possibly be true.
ho’oponopono (Hawaiian) - solving a problem by talking it out
Chemyeon (Korean) - the state of preventing personal embarassment.
Neunchi (Korean) - is a formalized ideal of the sensitivity we probably all hope for but often fail to achieve. Neunchi is the ability to read the sub-text, the implicit messages in a social situation, and then react in a way which preserves the chemyeon of the other person. Oak & Martin cite the example of a teacher who asks a question, then perceiving that the student can’t answer it, deflects the question to another student. This not only saves the first student’s chemyeon, but boosts the (Confucian) authority of the wise teacher and wins student loyalty to their superior.
French has a difference between knowledge of recognition (connaître) and knowledge of understanding (savoir)

Toska (Russian) /ˈtō-skə/ - A sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. 

“No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.” 

— Vladimir Nabokov

Mamihlapinatapei (Yagan, indigenous language of Tierra del Fuego) –the wordless, yet meaningful look shared by two people who both desire to initiate something but are both reluctant to start.

Jayus (Indonesian) – A joke so poorly told and so unfunny that one cannot help but laugh

Litost (Czech) – The closest definition is a state of agony and torment created by the sudden sight of one’s own misery.

“As for the meaning of this word, I have looked in vain in other languages for an equivalent, though I find it difficult to imagine how anyone can understand the human soul without it.”

-Milan Kundera, author of The Unbearable Lightness of Being

Tartle (Scottish) – The act of hestitating while introducing someone because you’ve forgotten their name.

Schadenfreude (German) - The pleasure of someone else’s pain.

Fernweh (German) - a longing to be anywhere, simply far away

Wabi-Sabi (Japanese) - a way of living that focuses on finding beauty within the imperfections of life and accepting peacefully the natural cycle of growth and decay.

Dépaysement (French) – The feeling that comes from not being in one’s home country.

L’appel du vide (French) – “The call of the void” is this French expression’s literal translation, but more significantly it’s used to describe the instinctive urge to jump from high places.

Nostalgie de la boue (French) - ”aching for the mud,” wishing you could be off having some heedless romp.

Chantpleure (French) - to sing and cry at the same time.

Ya’aburnee (Arabic) – “You bury me,” a declaration of one’s hope that they’ll die before another person because of how difficult it would be to live without them.

Duende (Spanish) – While originally used to describe a mythical, spritelike entity that possesses humans and creates the feeling of awe of one’s surroundings in nature, its meaning has transitioned into referring to “the mysterious power that a work of art has to deeply move a person.” 

(Lorca trying to explain the word)

Cafuné (Brazilian Portuguese) – The act of tenderly running one’s fingers through someone’s hair.

Saudade (Portuguese) – refers to the feeling of longing for something or someone that you love and which is lost.

most above from an article here.

Mokita (kivila, Papua New Guinean) - the truth which no one speaks

Istories me arkoudes (Greek) - narrated events that are so wild and crazy it seems that they can’t possibly be true.

ho’oponopono (Hawaiian) - solving a problem by talking it out

Chemyeon (Korean) - the state of preventing personal embarassment.

Neunchi (Korean) - is a formalized ideal of the sensitivity we probably all hope for but often fail to achieve. Neunchi is the ability to read the sub-text, the implicit messages in a social situation, and then react in a way which preserves the chemyeon of the other person. Oak & Martin cite the example of a teacher who asks a question, then perceiving that the student can’t answer it, deflects the question to another student. This not only saves the first student’s chemyeon, but boosts the (Confucian) authority of the wise teacher and wins student loyalty to their superior.

French has a difference between knowledge of recognition (connaître) and knowledge of understanding (savoir)

(via lovearth)


Tags: #resources,

  1. mingledinthecrowd reblogged this from icollectwords
  2. merelyanearthling reblogged this from tonightwearehipsters and added:
    woah, waldeinsamkeit is the feeling of being alone in the woods…waldeinsamkeit…waldein…walden…a book about a man’s...
  3. chickenisamazing reblogged this from tonightwearehipsters
  4. tonightwearehipsters reblogged this from kayleyhyde
  5. mimylemu reblogged this from aartpixie
  6. robin-egg-blue reblogged this from electrosocketblues
  7. ancientamericanproverbs reblogged this from lovearth and added:
    Toska (Russian) /ˈtō-skə/ - A sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause.
  8. bubblegumpantsu reblogged this from kayleyhyde
  9. lovercut-parade reblogged this from xflowersintheattic
  10. annisadheea reblogged this from theincrediblemaria
  11. theincrediblemaria reblogged this from theorangekoala and added:
    Can’t help myself reblogging this one. This is why I love languages. Btw, the first one should be…. “l’esprit de...
  12. sheisloveex3 reblogged this from jamatias
  13. raspberrykissess reblogged this from jamatias
  14. thedevilsgotmynumber reblogged this from d-iamandis
  15. keepcalmandlovelauren reblogged this from countless-mistakes
  16. d-iamandis reblogged this from iwrestledhaleyonce
  17. countless-mistakes reblogged this from iwrestledhaleyonce
  18. iwrestledhaleyonce reblogged this from eightt-daysaweek
  19. eightt-daysaweek reblogged this from aartpixie
  20. thisgoesuncharted reblogged this from leatherwithlace
  21. leatherwithlace reblogged this from lifespacetn
  22. p0okie reblogged this from suckstoyourblog
  23. hrags reblogged this from suckstoyourblog
  24. lifespacetn reblogged this from suckstoyourblog
  25. suckstoyourblog reblogged this from -vientos
Blog comments powered by Disqus